Yusuf (Joseph) 12:100

يوسف · Verset 100 / 111 · Page 247

ۚ ۚ ۖ ۖ وَرَفَعَ أَبَوَيْهِ عَلَى الْعَرْشِ وَخَرُّوا لَهُ سُجَّدًا وَقَالَ يَاأَبَتِ هَذَا تَأْوِيلُ رُؤْيَايَ مِن قَبْلُ قَدْ جَعَلَهَا رَبِّي حَقًّا وَقَدْ أَحْسَنَ بِي إِذْ أَخْرَجَنِي مِنَ السِّجْنِ وَجَاءَ بِكُم مِّنَ الْبَدْوِ مِن بَعْدِ أَن نَّزَغَ الشَّيْطَانُ بَيْنِي وَبَيْنَ إِخْوَتِي إِنَّ رَبِّي لَطِيفٌ لِّمَا يَشَاءُ إِنَّهُ هُوَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ

Mot a mot

ۚ
ۚ
ۖ
ۖ
وَرَفَعَ
warafa'a
And he raised
أَبَوَيْهِ
abawayhi
his parents
عَلَى
ala
upon
الْعَرْشِ
al-'arshi
the throne
وَخَرُّوا
wakharru
and they fell down
لَهُ
lahu
to him
سُجَّدًا
sujjadan
prostrate
وَقَالَ
waqala
And he said
يَاأَبَتِ
yaabati
O my father
هَذَا
hadha
This
تَأْوِيلُ
tawilu
(is the) interpretation
رُؤْيَايَ
ru'yaya
(of) my dream
مِن
min
(of) before
قَبْلُ
qablu
(of) before
قَدْ
qad
Verily
جَعَلَهَا
ja'alaha
has made it
رَبِّي
rabbi
my Lord
حَقًّا
haqqan
true
وَقَدْ
waqad
And indeed
أَحْسَنَ
ahsana
He was good
بِي
bi
to me
إِذْ
idh
when
أَخْرَجَنِي
akhrajani
He took me out
مِنَ
mina
of
السِّجْنِ
al-sij'ni
the prison
وَجَاءَ
wajaa
and brought
بِكُم
bikum
you
مِّنَ
mina
from
الْبَدْوِ
al-badwi
the bedouin life
مِن
min
after
بَعْدِ
ba'di
after
أَن
an
[that]
نَّزَغَ
nazagha
had caused discord
الشَّيْطَانُ
al-shaytanu
the Shaitaan
بَيْنِي
bayni
between me
وَبَيْنَ
wabayna
and between
إِخْوَتِي
ikh'wati
my brothers
إِنَّ
inna
Indeed
رَبِّي
rabbi
my Lord
لَطِيفٌ
latifun
(is) Most Subtle
لِّمَا
lima
to what
يَشَاءُ
yashau
He wills
إِنَّهُ
innahu
Indeed, He
هُوَ
huwa
He
الْعَلِيمُ
al-'alimu
(is) the All-Knower
الْحَكِيمُ
al-hakimu
the All-Wise
Application 100% gratuite

Rejoignez 50,000+ musulmans

Telechargez gratuitement et ne manquez plus jamais une priere