AuthentiqueRapporté par Al-Bukhârî et Muslim dans ses deux versions

Vous allez certes suivre la voie de ceux qui vous ont précédés, [et leur ressembler] comme les plumes des flèches se ressemblent, à tel point que s'ils entraient dans le trou d'un lézard, vous y entreriez [vous aussi]. - Ô, Messager d'Allah !, dirent [les Compagnons], tu parles des juifs et des chrétiens ? - Il répondit : Et de qui d'autre alors ? »

عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَتَتَّبِعُنَّ سَنَنَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ، شِبْرًا بِشِبْرٍ، وَذِرَاعًا بِذِرَاعٍ، حَتَّى لَوْ دَخَلُوا فِي جُحْرِ ضَبٍّ لَاتَّبَعْتُمُوهُمْ» قُلْنَا: يَا رَسُولَ اللهِ آلْيَهُودَ وَالنَّصَارَى؟ قَالَ: «فَمَنْ؟».

Explication

Abû Sa'îd (qu'Allah l'agrée) nous relate que le Prophète (sur lui la paix et le salut) a informé du fait que cette communauté imitera les communautés passées, dans leurs coutumes, leurs politiques et leurs religions. Elle essaiera de leur ressembler en tout point, [et leur ressemblera] à l'instar des plumes des flèches qui se ressemblent.

Il a ensuite réaffirmé cette ressemblance et ce suivisme, en disant que si les autres peuples entraient dans le trou d'un lézard, cette communauté essaierait d'en faire autant, malgré l'étroitesse du trou et son obscurité. Lorsque les Compagnons (qu'Allah les agrée) voulurent savoir s'il s'agissait bien des juifs et des chrétiens, le Prophète répondit par l'affirmative.

Source

صحيح البخاري (9/ 103) (7320). صحيح مسلم (4/ 2054) (2669). الجديد في شرح كتاب التوحيد، لمحمد القرعاوي (ص213). الملخص في شرح كتاب التوحيد، لصالح الفوزان (ص193).
Application 100% gratuite

Rejoignez 50,000+ musulmans

Telechargez gratuitement et ne manquez plus jamais une priere

Vous allez certes suivre la voie de ceux qui vous ont précéd | La Croyance | Al Muslim Plus