Yusuf (Joseph) 12:66

يوسف · Verset 66 / 111 · Page 243

ۖ قَالَ لَنْ أُرْسِلَهُ مَعَكُمْ حَتَّى تُؤْتُونِ مَوْثِقًا مِّنَ اللَّهِ لَتَأْتُنَّنِي بِهِ إِلَّا أَن يُحَاطَ بِكُمْ فَلَمَّا آتَوْهُ مَوْثِقَهُمْ قَالَ اللَّهُ عَلَى مَا نَقُولُ وَكِيلٌ

Mot a mot

ۖ
قَالَ
qala
He said
لَنْ
lan
Never
أُرْسِلَهُ
ur'silahu
will I send him
مَعَكُمْ
ma'akum
with you
حَتَّى
hatta
until
تُؤْتُونِ
tu'tuni
you give to me
مَوْثِقًا
mawthiqan
a promise
مِّنَ
mina
by
اللَّهِ
al-lahi
Allah
لَتَأْتُنَّنِي
latatunnani
that surely you will bring him to me
بِهِ
bihi
that surely you will bring him to me
إِلَّا
illa
unless
أَن
an
that
يُحَاطَ
yuhata
you are surrounded
بِكُمْ
bikum
you are surrounded
فَلَمَّا
falamma
And when
آتَوْهُ
atawhu
they had given him
مَوْثِقَهُمْ
mawthiqahum
their promise
قَالَ
qala
he said
اللَّهُ
al-lahu
Allah
عَلَى
ala
over
مَا
ma
what
نَقُولُ
naqulu
we say
وَكِيلٌ
wakilun
(is) a Guardian
Application 100% gratuite

Rejoignez 50,000+ musulmans

Telechargez gratuitement et ne manquez plus jamais une priere