البقرة 2:187

البقرة · آية 187 / 286 · صفحة 29

ۖ ۚ ۗ ۗ ۚ ۖ ۚ ۗ أُحِلَّ لَكُمْ لَيْلَةَ الصِّيَامِ الرَّفَثُ إِلَى نِسَائِكُمْ هُنَّ لِبَاسٌ لَّكُمْ وَأَنتُمْ لِبَاسٌ لَّهُنَّ عَلِمَ اللَّهُ أَنَّكُمْ كُنتُمْ تَخْتَانُونَ أَنفُسَكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ وَعَفَا عَنكُمْ فَالْآنَ بَاشِرُوهُنَّ وَابْتَغُوا مَا كَتَبَ اللَّهُ لَكُمْ وَكُلُوا وَاشْرَبُوا حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَكُمُ الْخَيْطُ الْأَبْيَضُ مِنَ الْخَيْطِ الْأَسْوَدِ مِنَ الْفَجْرِ ثُمَّ أَتِمُّوا الصِّيَامَ إِلَى اللَّيْلِ وَلَا تُبَاشِرُوهُنَّ وَأَنتُمْ عَاكِفُونَ فِي الْمَسَاجِدِ تِلْكَ حُدُودُ اللَّهِ فَلَا تَقْرَبُوهَا كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ آيَاتِهِ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ

كلمة بكلمة

ۖ
ۚ
ۗ
ۗ
ۚ
ۖ
ۚ
ۗ
أُحِلَّ
uhilla
Permitted
لَكُمْ
lakum
for you
لَيْلَةَ
laylata
(in the) nights
الصِّيَامِ
al-siyami
(of) fasting
الرَّفَثُ
al-rafathu
(is) the approach
إِلَى
ila
to
نِسَائِكُمْ
nisaikum
your wives
هُنَّ
hunna
They
لِبَاسٌ
libasun
(are) garments
لَّكُمْ
lakum
for you
وَأَنتُمْ
wa-antum
and you
لِبَاسٌ
libasun
(are) garments
لَّهُنَّ
lahunna
for them
عَلِمَ
alima
Knows
اللَّهُ
al-lahu
Allah
أَنَّكُمْ
annakum
that you
كُنتُمْ
kuntum
used to
تَخْتَانُونَ
takhtanuna
deceive
أَنفُسَكُمْ
anfusakum
yourselves
فَتَابَ
fataba
so He turned
عَلَيْكُمْ
alaykum
towards you
وَعَفَا
wa'afa
and He forgave
عَنكُمْ
ankum
[on] you
فَالْآنَ
fal-ana
So now
بَاشِرُوهُنَّ
bashiruhunna
have relations with them
وَابْتَغُوا
wa-ib'taghu
and seek
مَا
ma
what
كَتَبَ
kataba
has ordained
اللَّهُ
al-lahu
Allah
لَكُمْ
lakum
for you
وَكُلُوا
wakulu
And eat
وَاشْرَبُوا
wa-ish'rabu
and drink
حَتَّى
hatta
until
يَتَبَيَّنَ
yatabayyana
becomes distinct
لَكُمُ
lakumu
to you
الْخَيْطُ
al-khaytu
the thread
الْأَبْيَضُ
al-abyadu
[the] white
مِنَ
mina
from
الْخَيْطِ
al-khayti
the thread
الْأَسْوَدِ
al-aswadi
[the] black
مِنَ
mina
of
الْفَجْرِ
al-fajri
[the] dawn
ثُمَّ
thumma
Then
أَتِمُّوا
atimmu
complete
الصِّيَامَ
al-siyama
the fast
إِلَى
ila
till
اللَّيْلِ
al-layli
the night
وَلَا
wala
And (do) not
تُبَاشِرُوهُنَّ
tubashiruhunna
have relations with them
وَأَنتُمْ
wa-antum
while you
عَاكِفُونَ
akifuna
(are) secluded
فِي
fi
in
الْمَسَاجِدِ
al-masajidi
the masajid
تِلْكَ
til'ka
These
حُدُودُ
hududu
(are the) limits
اللَّهِ
al-lahi
(set by) Allah
فَلَا
fala
so (do) not
تَقْرَبُوهَا
taqrabuha
approach them
كَذَلِكَ
kadhalika
Thus
يُبَيِّنُ
yubayyinu
makes clear
اللَّهُ
al-lahu
Allah
آيَاتِهِ
ayatihi
His verses
لِلنَّاسِ
lilnnasi
for [the] people
لَعَلَّهُمْ
la'allahum
so that they may
يَتَّقُونَ
yattaquna
(become) righteous
تطبيق مجاني 100%

انضم إلى أكثر من 50,000 مسلم

حمّل مجاناً ولا تفوت أي صلاة بعد الآن