البقرة 2:255

البقرة · آية 255 / 286 · صفحة 42

ۚ ۚ ۖ ۚ ۖ ۚ ۗ ۚ اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ لَا تَأْخُذُهُ سِنَةٌ وَلَا نَوْمٌ لَّهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ مَن ذَا الَّذِي يَشْفَعُ عِندَهُ إِلَّا بِإِذْنِهِ يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِشَيْءٍ مِّنْ عِلْمِهِ إِلَّا بِمَا شَاءَ وَسِعَ كُرْسِيُّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَلَا يَئُودُهُ حِفْظُهُمَا وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ

كلمة بكلمة

ۚ
ۚ
ۖ
ۚ
ۖ
ۚ
ۗ
ۚ
اللَّهُ
al-lahu
Allah
لَا
la
(there is) no
إِلَهَ
ilaha
God
إِلَّا
illa
except
هُوَ
huwa
Him
الْحَيُّ
al-hayu
the Ever-Living
الْقَيُّومُ
al-qayumu
the Sustainer of all that exists
لَا
la
Not
تَأْخُذُهُ
takhudhuhu
overtakes Him
سِنَةٌ
sinatun
slumber
وَلَا
wala
[and] not
نَوْمٌ
nawmun
sleep
لَّهُ
lahu
To Him (belongs)
مَا
ma
what(ever)
فِي
fi
(is) in
السَّمَاوَاتِ
al-samawati
the heavens
وَمَا
wama
and what(ever)
فِي
fi
(is) in
الْأَرْضِ
al-ardi
the earth
مَن
man
Who
ذَا
dha
(is) the one
الَّذِي
alladhi
who
يَشْفَعُ
yashfa'u
(can) intercede
عِندَهُ
indahu
with Him
إِلَّا
illa
except
بِإِذْنِهِ
bi-idh'nihi
by His permission
يَعْلَمُ
ya'lamu
He knows
مَا
ma
what
بَيْنَ
bayna
(is)
أَيْدِيهِمْ
aydihim
before them
وَمَا
wama
and what
خَلْفَهُمْ
khalfahum
(is) behind them
وَلَا
wala
And not
يُحِيطُونَ
yuhituna
they encompass
بِشَيْءٍ
bishayin
anything
مِّنْ
min
of
عِلْمِهِ
il'mihi
His Knowledge
إِلَّا
illa
except
بِمَا
bima
[of] what
شَاءَ
shaa
He willed
وَسِعَ
wasi'a
Extends
كُرْسِيُّهُ
kur'siyyuhu
His Throne
السَّمَاوَاتِ
al-samawati
(to) the heavens
وَالْأَرْضَ
wal-arda
and the earth
وَلَا
wala
And not
يَئُودُهُ
yauduhu
tires Him
حِفْظُهُمَا
hif'zuhuma
(the) guarding of both of them
وَهُوَ
wahuwa
And He
الْعَلِيُّ
al-'aliyu
(is) the Most High
الْعَظِيمُ
al-'azimu
the Most Great
تطبيق مجاني 100%

انضم إلى أكثر من 50,000 مسلم

حمّل مجاناً ولا تفوت أي صلاة بعد الآن