An-Nur 24:61

النور · Verse 61 / 64 · Page 358

ۚ ۚ ۚ لَّيْسَ عَلَى الْأَعْمَى حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْأَعْرَجِ حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْمَرِيضِ حَرَجٌ وَلَا عَلَى أَنفُسِكُمْ أَن تَأْكُلُوا مِن بُيُوتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ آبَائِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أُمَّهَاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ إِخْوَانِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَخَوَاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَعْمَامِكُمْ أَوْ بُيُوتِ عَمَّاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَخْوَالِكُمْ أَوْ بُيُوتِ خَالَاتِكُمْ أَوْ مَا مَلَكْتُم مَّفَاتِحَهُ أَوْ صَدِيقِكُمْ لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَأْكُلُوا جَمِيعًا أَوْ أَشْتَاتًا فَإِذَا دَخَلْتُم بُيُوتًا فَسَلِّمُوا عَلَى أَنفُسِكُمْ تَحِيَّةً مِّنْ عِندِ اللَّهِ مُبَارَكَةً طَيِّبَةً كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

Word by Word

ۚ
ۚ
ۚ
لَّيْسَ
laysa
Not is
عَلَى
ala
on
الْأَعْمَى
al-a'ma
the blind
حَرَجٌ
harajun
any blame
وَلَا
wala
and not
عَلَى
ala
on
الْأَعْرَجِ
al-a'raji
the lame
حَرَجٌ
harajun
any blame
وَلَا
wala
and not
عَلَى
ala
on
الْمَرِيضِ
al-maridi
the sick
حَرَجٌ
harajun
any blame
وَلَا
wala
and not
عَلَى
ala
on
أَنفُسِكُمْ
anfusikum
yourselves
أَن
an
that
تَأْكُلُوا
takulu
you eat
مِن
min
from
بُيُوتِكُمْ
buyutikum
your houses
أَوْ
aw
or
بُيُوتِ
buyuti
houses
آبَائِكُمْ
abaikum
(of) your fathers
أَوْ
aw
or
بُيُوتِ
buyuti
houses
أُمَّهَاتِكُمْ
ummahatikum
(of) your mothers
أَوْ
aw
or
بُيُوتِ
buyuti
houses
إِخْوَانِكُمْ
ikh'wanikum
(of) your brothers
أَوْ
aw
or
بُيُوتِ
buyuti
houses
أَخَوَاتِكُمْ
akhawatikum
(of) your sisters
أَوْ
aw
or
بُيُوتِ
buyuti
houses
أَعْمَامِكُمْ
a'mamikum
(of) your paternal uncles
أَوْ
aw
or
بُيُوتِ
buyuti
houses
عَمَّاتِكُمْ
ammatikum
(of) your paternal aunts
أَوْ
aw
or
بُيُوتِ
buyuti
houses
أَخْوَالِكُمْ
akhwalikum
(of) your maternal uncles
أَوْ
aw
or
بُيُوتِ
buyuti
houses
خَالَاتِكُمْ
khalatikum
(of) your maternal aunts
أَوْ
aw
or
مَا
ma
what
مَلَكْتُم
malaktum
you possess
مَّفَاتِحَهُ
mafatihahu
its keys
أَوْ
aw
or
صَدِيقِكُمْ
sadiqikum
your friend
لَيْسَ
laysa
Not is
عَلَيْكُمْ
alaykum
on you
جُنَاحٌ
junahun
any blame
أَن
an
that
تَأْكُلُوا
takulu
you eat
جَمِيعًا
jami'an
together
أَوْ
aw
or
أَشْتَاتًا
ashtatan
separately
فَإِذَا
fa-idha
But when
دَخَلْتُم
dakhaltum
you enter
بُيُوتًا
buyutan
houses
فَسَلِّمُوا
fasallimu
then greet
عَلَى
ala
[on]
أَنفُسِكُمْ
anfusikum
yourselves
تَحِيَّةً
tahiyyatan
a greeting
مِّنْ
min
from
عِندِ
indi
from
اللَّهِ
al-lahi
Allah
مُبَارَكَةً
mubarakatan
blessed
طَيِّبَةً
tayyibatan
(and) good
كَذَلِكَ
kadhalika
Thus
يُبَيِّنُ
yubayyinu
Allah makes clear
اللَّهُ
al-lahu
Allah makes clear
لَكُمُ
lakumu
for you
الْآيَاتِ
al-ayati
the Verses
لَعَلَّكُمْ
la'allakum
so that you may
تَعْقِلُونَ
ta'qiluna
understand
100% Free App

Join 50,000+ Muslims

Download for free and never miss a prayer again