Ash-Shu'ara (Les Poetes)

الشعراء

Sourate 26·227 Versets·Mecquoise
📖
0:000:00

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ طسٓمٓ﴿1

Taa-Seeen-Meeem

T'â, Sîn, Mim.

تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ ٱلْمُبِينِ﴿2

Tilka Aayaatul Kitaabil Mubeen

Voici les versets du Livre explicite.

لَعَلَّكَ بَٰخِعٌۭ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ﴿3

La'allaka baakhi'un nafsaka allaa yakoonoo mu'mineen

Il se peut que tu te consumes de chagrin parce qu'ils ne sont pas croyants!

إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةًۭ فَظَلَّتْ أَعْنَٰقُهُمْ لَهَا خَٰضِعِينَ﴿4

In nashaa nunazzil 'alaihim minas samaaa'i Aayatan fazallat a'naaquhum lahaa khaadi'een

Si Nous voulions, Nous ferions descendre du ciel sur eux un prodige devant lequel leurs nuques resteront courbées.

وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍۢ مِّنَ ٱلرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهُ مُعْرِضِينَ﴿5

Wa maa yaateehim min zikrim minar Rahmaani muhdasin illaa kaanoo 'anhu mu'rideen

Aucun nouveau rappel ne leur vient du Tout Miséricordieux sans qu'ils ne l'esquivent.

فَقَدْ كَذَّبُوا۟ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ﴿6

Faqad kazzaboo fasa yaateehim ambaaa'u maa kaanoo bihee yastahzi'oon

Et ils ont traité de mensonge [tout ce qui leur vient du Seigneur]. Il leur viendra bientôt des nouvelles de ce dont ils se raillent.

أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍۢ كَرِيمٍ﴿7

Awa lam yaraw ilal ardi kam ambatnaa feehaa min kulli zawjin kareem

N'ont-ils pas observé la terre, combien Nous y avons fait pousser de couples généreux de toutes sortes?

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ﴿8

Inn fee zaalika la Aayah; wa maa kaana aksaruhum mu'mineen

Voilà bien là une preuve! Et la plupart d'entre eux ne croient pas.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ﴿9

Wa inna Rabbaka la Huwal 'Azeezur Raheem

Et ton Seigneur est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.

وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ﴿10

Wa iz naadaa Rabbuka Moosaaa ani'-til qawmaz zaalimeen

Et lorsque ton Seigneur appela Moïse: «Rends-toi auprès du peuple injuste,

قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ﴿11

Qawma Fir'awn; alaa yattaqoon

[auprès du] peuple de Pharaon» ne craindront-ils pas (Allah)?

قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ﴿12

Qaala Rabbi inneee akhaafu ai yukazziboon

Il dit: «Seigneur, je crains qu'ils ne me traitent de menteur;

وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَٰرُونَ﴿13

Wa yadeequ sadree wa laa yantaliqu lisaanee fa arsil ilaa Haaroon

que ma poitrine ne se serre, et que ma langue ne soit embarrassée: Mande donc Aaron.

وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌۭ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ﴿14

Wa lahum 'alaiya zambun fa akhaafu ai yaqtuloon

Ils ont un crime à me reprocher; je crains donc qu'ils ne me tuent».

قَالَ كَلَّا ۖ فَٱذْهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآ ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ﴿15

Qaala kallaa fazhabaa bi Aayaatinaaa innaa ma'akum mustami'oon

Mais [Allah lui] dit: «Jamais! Allez tous deux avec Nos prodiges, Nous resterons avec vous et Nous écouterons.

فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ﴿16

Faatiyaa Fir'awna faqoolaaa innaa Rasoolu Rabbil 'aalameen

Rendez-vous donc tous deux auprès de Pharaon, puis dites: «Nous sommes les messagers du Seigneur de l'univers,

أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ﴿17

An arsil ma'anaa Baneee Israaa'eel

pour que tu renvoies les Enfants d'Israël avec nous».

قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًۭا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ﴿18

Qaala alam nurabbika feenaa waleedanw wa labista feenaa min 'umurika sineen

«Ne t'avons-nous pas, dit Pharaon, élevé chez nous tout enfant? Et n'as-tu pas demeuré parmi nous des années de ta vie?

وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَٰفِرِينَ﴿19

Wa fa'alta fa'latakal latee fa'alta wa anta minal kaafireen

Puis tu as commis le méfait que tu as fait, en dépit de toute reconnaissance».

قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًۭا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ﴿20

Qaala fa'altuhaaa izanw wa ana minad daaaleen

«Je l'ai fait, dit Moïse, alors que j'étais encore du nombre des égarés.

فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًۭا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ﴿21

Fafarartu minkum lam maa khiftukum fawahaba lee Rabbee hukmanw wa ja'alanee minal mursaleen

Je me suis donc enfui de vous quand j'ai eu peur de vous: puis, mon Seigneur m'a donné la sagesse et m'a désigné parmi Ses messagers.

وَتِلْكَ نِعْمَةٌۭ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ﴿22

Wa tilka ni'matun tamun nuhaa 'alaiya an 'abbatta Baneee Israaa'eel

Est-ce là un bienfait de ta part [que tu me rappelles] avec reproche, alors que tu as asservi les Enfants d'Israël?»

قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ﴿23

Qaala Fir'awnu wa maa Rabbul 'aalameen

«Et qu'est-ce que le Seigneur de l'univers?» dit Pharaon.

قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ﴿24

Qaala Rabbus samaawaati wal ardi wa maa bainahumaa in kuntum mooqineen

«Le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux, dit [Moïse], si seulement vous pouviez en être convaincus!»

قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ﴿25

Qaala liman hawlahooo alaa tastami'oon

[Pharaon] dit à ceux qui l'entouraient: «N'entendez-vous pas?

قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ﴿26

Qaala Rabbukum wa Rabbu aabaaa'ikumul awwaleen

[Moïse] continue: «... Votre Seigneur, et le Seigneur de vos plus anciens ancêtres».

قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌۭ﴿27

Qaala inna Rasoolakumul lazee ursila ilaikum lamajnoon

«Vraiment, dit [Pharaon], votre messager qui vous a été envoyé, est un fou».

قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ﴿28

Qaala Rabbul mashriqi wal maghribi wa maa baina humaa in kuntum ta'qiloon

[Moïse] ajouta: «... Le Seigneur du Levant et du Couchant et de ce qui est entre les deux; si seulement vous compreniez!»

قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ﴿29

Qaala la'init takhazta ilaahan ghairee la aj'alannaka minal masjooneen

«Si tu adoptes, dit [Pharaon], une autre divinité que moi, je te mettrai parmi les prisonniers».

قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍۢ مُّبِينٍۢ﴿30

Qaala awalw ji'tuka bishai'im mubeen

«Et même si je t'apportais, dit [Moïse], une chose (une preuve) évidente?

Application 100% gratuite

Rejoignez 50,000+ musulmans

Telechargez gratuitement et ne manquez plus jamais une priere